Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(очень тихо)

  • 1 à pas de loup

    прил.
    общ. крадучись, на цыпочках (очень тихо)

    Французско-русский универсальный словарь > à pas de loup

  • 2 souffler

    1. vi
    1) дышать; выдыхать
    ••
    souffler à l'oreille de qnшепнуть на ухо кому-либо
    n'oser soufflerне сметь рта открыть
    2) тяжело дышать, отдуваться, пыхтеть
    souffler comme un bœuf, comme un phoque — дышать как загнанная лошадь
    3) передохнуть, отдышаться
    laisser souffler les chevauxдать передохнуть лошадям
    souffler dans ses doigts — дуть на руки; отогревать руки дыханием
    ••
    il croit qu'il va y arriver en soufflant dessus разг. — он думает, что всё это очень просто
    regarder [voir] d'où [de quel côté] souffle le vent — посмотреть, откуда дует ветер
    5) (sur) перен. уничтожить
    2. vt
    1) надувать, раздувать
    ••
    souffler la discordeразжигать ссору, распри
    souffler le froid et le chaud, souffler le chaud et le froid — 1) то хвалить, то хулить; служить и нашим и вашим 2) делать погоду; хозяйничать
    5) подсказывать; тихо говорить что-либо
    7) фукнуть (шашку, пешку и т. п.)

    БФРС > souffler

  • 3 bas

    I 1. adj ( fém - basse)
    1) прям., перен. низкий; невысокий
    ••
    2) нижний, нижне...
    4) тихий, негромкий ( о голосе); низкий ( о звуке)
    5) низший; младший (о должностях, чинах, положении)
    7) геогр. низменный
    2. m
    низ, нижняя часть
    du bas jusqu'en hautснизу доверху
    3. adv
    creuser plus basкопать глубже
    ••
    ce malade est bien bas [est au plus] bas — больной очень плох
    est-il possible de tomber si bas? — как можно было дойти до этого?
    mettre [jeter] à bas — разрушить, свалить
    par en bas, d'en bas loc adv — внизу, снизу
    en bas de... loc adv, loc prép — внизу у...
    II m
    ••
    bas de laine — сбережения, кубышка

    БФРС > bas

  • 4 ombre

    I m ихт. II f
    1) тень; поэт. сень
    jeter [faire] de l'ombre — отбрасывать тень
    ombres chinoises; théâtre d'ombres — театр теней
    à l'ombre de... loc prép1) в тени 2) перен. под сенью, под защитой, под покровительством 3) разг. в тюрьме
    ••
    marche à l'ombre разг. — иди себе, отваливай; сиди тихо
    dans l'ombre de qn — в чьей-либо тени, на втором плане
    vivre dans l'ombre de qnжить при ком-либо
    vivre [rester, végéter] dans l'ombre — жить в безвестности; испытывать нужду
    quelque chose se trame dans l'ombreчто-то затевается втайне
    sortir de l'ombreвыйти из забвения
    avoir peur de son ombreбояться собственной тени
    être comme l'ombre et le corpsбыть неразлучным
    être l'ombre de qn — быть чьей-либо тенью; неотступно следовать за кем-либо
    plus vite que son ombre разг. — очень быстро
    2) тень, призрак
    ••
    courir après une ombreгоняться за призраками, питать несбыточные надежды
    passer comme une ombreпромелькнуть как тень, быть мимолётным
    laisser [abandonner, lâcher] la proie pour l'ombre — пожертвовать преимуществом ради мнимой выгоды; променять орла на кукушку
    il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталась одна тень; от него осталось одно название; он уже не такой как был
    3) темнота, мрак
    4) тень, видимость
    pas l'ombre de... — ни тени, ни следа
    sous (l')ombre de... — под предлогом, под видом
    5) тени, тёмные места ( в живописи)
    ••
    III f
    1) мин. умбра ( сорт бурого угля)
    2)

    БФРС > ombre

  • 5 parler

    I 1. vi
    parler pour qn, parler en faveur de qn — говорить в чью-либо пользу, заступиться за кого-либо
    c'est une façon [une manière] de parler — это так только говорится; не надо придавать этому значения
    s'écouter parlerнаслаждаться своей речью
    faire parler1) заставить говорить, заставить высказаться; выведать 2) вложить в уста
    à parler sérieusementесли говорить серьёзно
    sans parler de... loc prép — не говоря о...; помимо...
    et n'en parlons plus, et on n'en parle plus — и на этом покончим ( при споре)
    2. vt
    parler français — говорить, разговаривать по-французски
    parler le françaisуметь говорить по-французски
    il parle un langage fleuri — он говорит очень цветисто
    parler de + infin: il a parlé de venir vous voir — он говорил, что зайдёт к вам
    ••
    tu parles, Charles! — как бы не так!; говори!, говори!
    tu parles de..., tu parles si... — ну и...!, вот...!
    parle toujours! — как же!, уж будто!
    parlons-en! — нечего сказать! чего говорить об...
    parlez-moi de... разг. — 1) ну уж и...; нечего сказать 2) нет ничего лучше, чем...
    parler à qn — говорить кому-либо; разговаривать с кем-либо
    ••
    trouver à qui parler1) найти с кем поговорить 2) перен. найти достойного соперника
    II m
    1) речь, язык; манера говорить

    БФРС > parler

  • 6 dormir sur les deux oreilles

    разг.
    (dormir sur les [или ses] deux oreilles [реже sur l'une et, ou autre oreille])
    1) крепко спать, спать сном праведника
    2) быть совершенно спокойным относительно чего-либо, не беспокоиться о чем-нибудь, считать себя в полной безопасности

    Laudrel a été condamné "à perpétuité"; je vous réponds qu'il ne s'évadera pas. C'est une bonne pâte d'assassin. Que ses gardiens dorment sur les deux oreilles. (G. Duhamel, Les Hommes abandonnés.) — Лодрель приговорен пожизненно; ручаюсь, что он не сбежит. Это добродушнейший убийца. Сторожа могут спать спокойно.

    - Et que veut faire l'abbé? dit Esther tout doucement. - Je n'en sais rien, il m'a dit de dormir sur mes deux oreilles sans oser regarder Esther. - S'il en est ainsi, j'obéis avec cette soumission canine dont je fais profession, dit Esther. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — - А что собирается делать аббат? - тихо спросила Эстер. - Я ничего не знаю. Он приказал мне спать спокойно и не глядеть на Эстер. - В таком случае я, с присущей мне собачьей покорностью, повинуюсь, - сказала Эстер.

    - C'est Mlle Reybaud qui avait fait mettre ce verrou supplémentaire. Elle était peureuse comme une taupe, mais c'était des idées de vieille fille, vous pouvez être tranquille et dormir sur vos deux oreilles. Croyez-moi, vous ne risquez rien des voleurs. (T. Monnier, La Démoiselle.) — - Это мадемуазель Рейбо велела поставить дополнительный замок. Она была очень боязлива, но это все идеи старой девы, вы можете не беспокоиться и крепко спать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dormir sur les deux oreilles

  • 7 jouer la comédie

    2) играть, ломать комедию, притворяться

    - C'est vrai? Vous voulez que je m'en aille? - reprit-il [...]. - Oui! - souffla-t-elle, presque brutalement. Certes, elle ne jouait pas la comédie. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Правда? Вам хочется, чтобы я ушел? - проговорил он. - Да! - тихо и почти грубо произнесла она. Безусловно, с ее стороны это не было притворством.

    Là-bas, les trois jeunes hommes grimaçaient autour, ils la harcelaient de questions, lui jouaient la comédie de leur importance. (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) — Кривлявшиеся там три молодых человека засыпали ее вопросами, притворяясь, что играют очень важную роль.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer la comédie

  • 8 mais qu'est-ce que cela fait?

    Ismène. - Moi, tu sais, je ne suis pas très courageuse. Antigone (doucement). - Moi non plus. Mais qu'est-ce que cela fait? (J. Anouilh, Antigone.) — Исмена. - Ты знаешь, я не очень-то храбрая. Антигона ( тихо). Я тоже. Но что из того?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mais qu'est-ce que cela fait?

  • 9 2001: A Space Odyssey

     2001: Космическая одиссея
       1968 – Великобритания – США (160 мин; сокр. до 141 мин)
         Произв. MGM (Стэнли Кубрик)
         Реж. СТЭНЛИ КУБРИК
         Сцен. Стэнли Кубрик и Артур Ч. Кларк
         Опер. Джеффри Ансуорт
         Спецэффекты Стэнли Кубрик, Уолли Уиверз, Даглас Трамбелл, Кон Педерсон, Том Хауард
         Муз. Арам Хачатурян, Дьердь Лигети, Иоганн Штраус, Рихард Штраус
         Худ. Тони Мастерз, Гарри Ланге, Эрни Арчер
         В ролях Кир Дуллэй (Дэйвид Боумен), Гэри Локвуд (Фрэнк Пул), Уильям Сильвестер (д-р Хейвуд Флойд), Дэниэл Рихтер (наблюдатель на Луне), Леонард Росситер (Смыслов), Маргарет Тизак (Елена), Роберт Бейти (Халворсен), Шон Салливэн (Майклз), Даглас Рейн (голос «Хэла»).
       Фильм состоит из 4 частей; 2-я не имеет заглавия.
       НА ЗАРЕ ПОЯВЛЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА (The Dawn of Man). Племя людей, похожих на обезьян, или обезьян, похожих на людей, живет бок о бок с дикими зверями, которые время от времени на них нападают. Это племя воюет за водопой с другим племенем. Однажды утром люди-обезьяны находят большой черный монолит в форме идеального параллелепипеда, торчащий прямо из земли. Они внимательно осматривают его и даже осмеливаются потрогать. Под воздействием монолита одному человеку-обезьяне приходит озарение: использовать кость животного как оружие. С этого момента люди-обезьяны становятся плотоядными и могут убивать друг друга.
       4 млн лет спустя, в 2001 г., космические корабли кружат по околоземной орбите и путешествуют к другим планетам. Американский ученый доктор Хейвуд Флойд после краткого пребывания на космической станции № 5 отправляется на Луну. Там ему поручено проинструктировать научный состав станции «Клавиус» о полной секретности их фантастической находки. Затем с несколькими астронавтами он вылетает со станции, чтобы осмотреть саму находку: черный монолит, похожий на тот, что обнаружили на своей территории люди-обезьяны. По мнению ученых, он был намеренно зарыт на Луне 4 млн лет назад.
       ЭКСПЕДИЦИЯ НА ЮПИТЕР. ПОЛТОРА ГОДА СПУСТЯ (Jupiter Mission: Eighteen Months Later). Гигантский космический корабль «Дискавери» следует на Юпитер. Путешествие должно продлиться 9 месяцев. В состав экипажа входят астронавты Дэйвид Боумен и Фрэнк Пул, 3 ученых в состоянии анабиоза и самый современный компьютер «Хэл 9000», управляющий всем кораблем. Цель экспедиции на данный момент астронавтам неизвестна. «Хэл» заявляет, что в течение 72 часов выйдет из строя антенна корабля. Боумен в мини-капсуле выходит в открытый космос, чтобы заменить неисправную деталь. Доставив ее на корабль, он вместе с Пулом приходит к выводу, что деталь – в отличном состоянии. «Хэл» предлагает вернуть деталь на прежнее место. Встревоженные ошибкой компьютера, Боумен и Пул обсуждают, не лучше ли отключить «Хэл 9000» (прежде никто не совершал таких поступков с компьютерами этого типа). Но как отнесется к этому сам «Хэл», наделенный человеческими чувствами и реакциями? Астронавты приняли меры безопасности и думают, что «Хэл» не слышит их разговор, однако компьютер читает слова по губам. Когда Пул покидает корабль, чтобы вернуть на место деталь, «Хэл» убивает его, а вместе с ним и 3 ученых в анабиозе. Боумен выходит в открытый космос в мини-капсуле, чтобы забрать тело Пула, но не может вернуться, поскольку «Хэл» заблокировал ворота. Боумен проникает на корабль через аварийный выход. Он отключает компьютер, который в процессе умоляет его передумать, извиняется за свое плохое поведение и обещает исправиться. Столкнувшись с непреклонностью Боумена, «Хэл» говорит: «Мне страшно… Я теряю разум». Затем поет песенку под названием «Дэйзи Белл», которой его обучил конструктор. После этого Боумен просматривает запись, сделанную до отправления экспедиции. Запись, предназначенная для экипажа и до сих пор хранившаяся в тайне, гласит: «Полгода назад было обнаружено 1-е доказательство существования разумной внеземной формы жизни. Это предмет, закопанный на Луне на глубине 15 м, недалеко от кратера Тихо. Испустив радиосигнал огромной мощности, направленный в район Юпитера, черный монолит возрастом в 4 млн лет хранит с тех пор полное молчание. Его происхождение и назначение по-прежнему остаются загадкой».
       ЮПИТЕР И ЗА ПРЕДЕЛАМИ БЕСКОНЕЧНОСТИ (Jupiter and Beyond the Infinite). Боумена засасывает в другое измерение пространства и времени. Он пересекает не поддающийся описанию поток цветов, пейзажей и гибнущих галактик. Он оказывается в комнате, обставленной в стиле Людовика XVI. Здесь он стареет и на пороге смерти видит перед кроватью черный монолит в форме параллелепипеда. Он возрождается в виде зародыша, плывущего среди звезд к Земле.
         По выражению Жака Гуамара (см. БИБЛИОГРАФИЮ), «2001  ― первая после Нетерпимости, Intolerance крупнобюджетная экспериментальная постановка». В отличие от многих голливудских крупнобюджетных фильмов, своей формой и своим содержанием этот фильм обязан одному человеку; он не переходил из рук в руки, даже несмотря на затянувшееся производство (1964―1968), за время которого сумма бюджета выросла с 6 до 10 млн долларов. Тем не менее нельзя назвать фильм плодом творчества одиночки: в первую очередь, необходимо упомянуть весьма значительный вклад соавтора сценария – писателя-фантаста Артура Ч. Кларка. В начале 1964 г. Кубрик предложил Кларку написать сценарий фантастического фильма, который изначально существовал бы в виде романа, написанного ими сообща. Отправной точкой для романа и фильма стали рассказы Кларка «Часовой» (1948), «Встреча на заре» (1950) и «Ангел-хранитель» (1950). Работы по написанию сценария и подготовке к съемкам продлились до 29 декабря 1965 г. – 1-го съемочного дня. Сами съемки растянулись на 7 месяцев (они проходили в Англии на студии «Boreham Wood»); монтажно-тонировочный период завершился лишь к концу 1968 г. (более 200 планов фильма требовали спецэффектов). В своей работе Кубрик преследовал одновременно 2 цели: создать самый зрелищный на тот момент фантастический фильм (с самыми тщательными и изобретательными декорациями и спецэффектами, которыми мы во многом обязаны таланту Дагласа Трамбелла) и философскую поэму о судьбе человечества перед лицом Времени, прогресса и вселенной. Стремление к этим 2 целям породило на свет произведение искусства, весьма оригинальное и рискованное по своей конструкции, состоящее из 4 относительно независимых друг от друга частей, позволяющее в полной мере ощутить виртуозность Кубрика и его желание освоить разом все жанровое пространство (как отмечает Бернар Айзеншиц в № 209 «Cahiers du cinéma»: «Мастерство Кубрика проявляется в сопоставлении и соединении 4 характерных тем: научной фантастики о доисторических временах, прогнозов на ближайшее будущее, межпланетных путешествий и, наконец, необъятности галактики в гиперпространстве»). В основе своей 2001 – фильм об ужасе: спокойном, ледяном ужасе, чья природа неразрывно связана с существованием человека во вселенной. Это физический и метафизический страх человека, затерянного в бесконечном пространстве; а кроме того – подстерегающий человека в любой момент истории страх перед неизбежным наступлением нового витка научного прогресса, грозящего принести больше разрушений, чем пользы. Помимо этого, 2001 фантазирует на тему дальнейшего развития человечества: вмешательство инопланетян (выраженное через черный монолит) и мутация главного героя в финале, возможно, породят новую форму жизни – менее унылую и несовершенную, чем та, что хорошо известна нам на данном этапе. С этой точки зрения, фильм можно назвать оптимистическим. Но, поскольку пессимизм Кубрика слишком очевиден на протяжении большей части действия (даже монотонные картины повседневной жизни персонажей, превратившихся в обслуживающий персонал механизмов и управляющего ими электронного мозга, вызывает гнетущее чувство, сродни «смертельной тоске бессмертия», некогда описанной Кокто), его «оптимизм» остается лишь домыслом и имеет право на существование только под большим знаком вопроса. И даже этот оптимизм весьма относителен: ведь лучшее, что может произойти с человечеством, придет извне и случится не по его воле. Возможно, Кубрик выдвигает гипотезу о том, что вся научная эволюция человечества вызвана инопланетным разумом.
       На уровне формы Кубрик с восхитительным мастерством чередует созерцательные эпизоды (движение огромных кораблей в космосе) и сцены, полные драматизма (см. необыкновенную дуэль персонажа Кира Дуллэя и компьютера «Хэл 9000», который впустую тратит красноречие). Длинные завораживающие и ужасающие эпизоды разбавлены небольшими вкраплениями юмора. Этот юмор иногда скрыт в подтексте (обмен банальными фразами между астронавтами), а иногда лежит на поверхности (использование музыки Штрауса). Все, что нам известно о работе над фильмом, о сомнениях и экспериментах Кубрика, говорит нам о его желании как можно глубже погрузиться в тишину, лаконичность, тайну и загадку. Он удалил закадровый текст в начале фильма, сократил до минимума экипаж «Дискавери», отказался от мысли показать в кадре инопланетян. Это пошло фильму на пользу. Он подстегнул зрительское воображение в такой степени, какая прежде была невозможна в фильмах с подобным бюджетом. (Показателен тот факт, что большинство отзывов на 2001, появившихся в Европе и США, написаны на очень высоком уровне.) Кубрик также приглушил свою тенденцию к грубоватой акцептации приемов: из всех его фильмов 2001 остается самым строгим, цельным и завершенным. Что касается истории научной фантастики, Космическая одиссея, вызвавшая своим появлением шок, отголоски которого слышны до сих пор, вышла на экраны на заре десятилетия, ставшего порой расцвета этого жанра, прежде полвека занимавшего в Голливуде маргинальные позиции.
       N.В. Артур Кларк написал продолжение романа, и по нему был снят фильм Питера Хайамза 2010 (1984). Кир Дуллэй вновь сыграл в нем ту же роль. Этот фильм построен в большей степени на политических мотивах и призывает к сближению американцев и русских; ему не хватает масштабности, и во многом он сильно уступает другим фантастическим фильмам Хайамза – Козерог Один, Capricorn One, 1978, и На отшибе, Out-land, 1981.
       БИБЛИОГРАФИЯ: через несколько месяцев после выхода фильма был опубликован одноименный роман под единоличным авторством Артура Кларка (New York, New American Library, 1968). Раскадровка фильма (648 кадров) печаталась в журнале «L'Avant-Scène» (№ 231―232, 1979) с предисловием Жака Гуамара; мы также рекомендуем его отзыв на фильм, написанный по горячим впечатлениям и опубликованный в журнале «Fiction» за ноябрь 1968 г.: в нем автор признается в своем изумлении и восхищении фильмом, который (не будем забывать) в то время даже специалистам казался весьма неясным. О съемках и создании спецэффектов см. Jerome Agel, The Making of 2001, New York, New American Library, 1970. Автор этого сборника текстов и документов получил доступ к архивам Кубрика. Его книга до недавних пор считалась лидером продаж американской литературы о кино. Также рекомендуем: Arthur С. Clarke, The Lost Worlds of 2001, New York, New American Library, 1972 – бортовой журнал автора сценария; Carolyn Geduld, Filmguide to 2001: A Space Odyssey, Indiana University Press, 1973 – исследование, хронология и библиография; Jean-Paul Dumont, Jean Monod, Le Fœtus astral, Christian Bourgoi, 1970 – несомненно, 1-е структуральное исследование фильма.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > 2001: A Space Odyssey

  • 10 Chichi ariki

       1942 - Япония (94 мин)
         Произв. Shochiku, Ofuna
         Реж. ЯСУДЗИРО ОДЗУ
         Сцен. Тадао Икэда, Такао Янаи, Ясудзиро Одзу
         Опер. IOxapу Ацута
         Муз. Кёити Сайки
         В ролях Тисю Рю (господин Хорукава), Судзи Сано (Рёхэй), Харухико Цуда (Рёхэй в детстве), Такэси Сакамото (господин Хирата), Мицуко Мито (Фумико), Масаёси Оцука (Сэйити), Сэйдзи Нисимура (священник).
       Учитель-вдовец в одиночку растит сына. Как-то раз он отправляется с детьми на лодочную прогулку, и ученики гибнут в волнах. Хотя учитель нисколько не виноват в этом несчастье, он винит себя в недостатке бдительности и предпочитает уйти из профессии, поскольку связанная с ней ответственность начинает его пугать. Он отправляет сына в пансион, чтобы самому получить возможность уехать на заработки в Токио. Отец и сын часто строят планы о том, чтобы снова зажить вместе, но этой надежде не суждено сбыться.
       Проходит 12 лет. Сын учится в университете. Он работает смотрителем в школе, видится с отцом и планирует переехать в Токио к нему. Но отец не советует ему бросать школу, перед которой сын несет ответственность. «Грех жить припеваючи в такое неспокойное время», - говорит отец. Чуть позже, сдав экзамен по воинской подготовке, сын проводит несколько дней с отцом. Отца и его давнего коллегу приглашает на ужин группа их бывших учеников. Вернувшись домой, отец рассказывает сыну, что планирует его женить. Потом ему становится плохо, он бьется в конвульсиях. Он тихо умирает в больнице. «Мне хорошо, - шепчет он сыну. - Очень хочется спать. Не грусти. Делай все, что можешь. Твой отец сделал за свою жизнь все, что могло быть сделано». В поезде из Токио сын говорит своей молодой жене, на которой женился по воле отца, что эта единственная неделя, которую он провел с отцом после расставания, была самым прекрасным временем в его жизни.
        В этом фильме, который Одзу снял во время войны, через 5 лет после своего 1-го звукового фильма (Единственный сын, Hitori musuko), окончательно складываются не только темы, но и форма, и интонации, которыми будут отмечены поздние шедевры режиссера 40-50-х гг. Главные темы здесь: разлука (которая парадоксальным образом только усиливает близость между членами семьи, как бы мала ни была эта семья), скоротечность времени, личный долг каждого человека. Темп действия стремится к равномерной медлительности, безмятежности, созерцательности. Планы персонажей, идущих рядом друг с другом спиной к камере или же стоящих неподвижно, все чаще служат легко распознаваемым визуальным лейтмотивом, отмеряющим ритм действия. Сюжет тяготеет к максимальной немногословности, «экономичности» и линейности. Отметим, что в грусти, придающей фильму столь характерную интонацию, нет ничего от покорности или пассивности. Грусть не губит, не разрушает, а лишь помогает персонажам осознать собственную жизнь и ее бренность. Для Одзу грусть - словно аромат человеческого удела. В фильме множество превосходных сцен - например, встреча учителей с бывшими учениками, ситуация, много раз проиллюстрированная Одзу. Ужин на несколько часов сближает 2 разных поколения, и целый семейный ритуал (речи, благодарности, воспоминания) вдруг рождается сам собой между его участниками, благодаря их взаимному уважению, но даже в большей степени благодаря тому, что все они одинаково сильно чувствуют, как скоротечно время. Актер Тисю Рю отныне будет появляться во всех фильмах Одзу. Тисю Рю прожил в мире этого режиссера 30 лет - самый долгий период сотрудничества актера с режиссером.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Chichi ariki

  • 11 Love Me Tonight

       1932 - США (90 мин)
         Произв. PAR (Рубен Мамулян)
         Реж. РУБЕН МАМУЛЯН
         Сцен. Сэмюэл Хоффенстин, Уолдемар Янг, Джордж Мэрион-мл. по пьесе Леопольда Маршана и Поля Армона «Портной во дворце» (Taylor in the Chateau)
         Опер. Виктор Милнер
         Песни Ричард Роджерз и Лоренц Харт
         В ролях Дженетт Макдоналд (княгиня Жанетта), Морис Шевалье (Морис Куртелен), Чарлз Рагглз (виконт Жильбер де Варез), Чарлз Баттеруорт (граф де Савиньяк), сэр Ч. Обри Смит (герцог), Мирна Лой (Валентина), Джозеф Коуторн (доктор).
       Париж. Портной Морис Куртелен, которому некий аристократ - виконт де Варез - задолжал деньги за 15 костюмов, приезжает в готический замок Вареза, чтобы попытаться вернуть свои деньги. Его ненароком принимают за барона; он встречает княгиню Жанетту и влюбляется в нее. Эта восхитительная 22-летняя женщина 3 года назад потеряла мужа-старика и ныне страдает от смертельной скуки. Ни один ее воздыхатель не достоин титула; впрочем, никого из них она не любит. Морису удается ее соблазнить. Но когда он рассказывает о своем низком происхождении, она сбегает. Морису остается только сесть на поезд и вернуться в Париж. Передумав, Жанетта догоняет поезд верхом на лошади, останавливает его и падает в объятия Мориса.
        Хозяин студии «Paramount» Адолф Зукор в слезах умолял Мамуляна снять для него фильм с Морисом Шевалье и Дженетт Макдоналд в духе тех, что снимал Лубич (Парад любви, The Love Parade, 1929; Один час с тобой, One Hour With You). Лубич, занятый на других проектах, в этот момент был недоступен. Мамулян не нашел в сценарном департаменте «Paramount» материала по своему вкусу. Однако он познакомился с французским либреттистом Леопольдом Маршаном, который подсказал ему тему для фильма. Затем Маршан приступил к работе над партитурой с Роджерзом и Хартом, и только после этого был написан сценарий. Этот необычный метод работы привел к очень успешному результату: весьма продуманному, элегантному и легкому мюзиклу. Это не только картина, удивительно зрело использующая звук (пришедший в кино лишь 3 годами ранее), но и, по единодушному (в кои-то веки) мнению историков, - шедевр жанра в американском кино 30-х гг. Изобретательность и изящество фильма рождены воображением и волей упрямого эстета Мамуляна. Многие сцены достойны отдельного упоминания: Париж просыпается на рассвете под симфонию звуков (звон инструментов, домохозяйки, выбивающие ковры и т. д.), и Мамулян с метрономом в руке развивает идею, лишь частично заявленную им в театральной постановке «Порги и Бесс»; знаменитая сцена, песня «Разве не романтично?» перелетает из уст в уста; и музыкальный номер «Бедный апаш», когда силуэт героя Шевалье падает тенью на роскошную декорацию замка. Операторская работа неизменно восхитительна, особенно в эпизоде псовой охоты, в финале которого появляется спящий олень. Шевалье хочет покормить оленя с руки и просит всадников тихо удалиться, чтобы не спугнуть животное. Они так и делают, в замедленной съемке: копыта лошадей едва касаются земли. Это почти так же красиво и смешно, как сцена с усыпленным быком в фильме Маккэри Парнишки из Испании, The Kid from Spain, 1932, вышедшем на экраны в том же году. Даже не приходится сожалеть, что в фильме не танцуют: умелое совершенство монтажа и очаровательная элегантность актеров оставляют стойкое впечатление, будто сюжет развивается, подчиняясь легкой и воздушной хореографии. Если так уж необходимо в чем-нибудь упрекнуть Мамуляна, сформулировать этот упрек можно так: зритель больше восхищается ловкостью, изобретательностью, постоянными находками режиссера, нежели с интересом следит за действием и персонажами. Впрочем, этот упрек применим ко всему творчеству Мамуляна.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Love Me Tonight

См. также в других словарях:

  • Браге Тихо — Тихо Браге Tyge Ottesen Brahe Дата рождения: 14 декабря 1546(15461214) Место рождения: Кнудструп, Дания Дата смерти: 24 октября …   Википедия

  • Браге Тихо — Тихо Браге: ни старая расстановка Птолемея, ни нововведения великого Коперника Улучшение инструментария и техники наблюдений     Великий труд Коперника появился в 1543 г. В 1609 г. Кеплер опубликовал свою работу о Марсе, которая стала вторым… …   Западная философия от истоков до наших дней

  • Браге, Тихо — У этого термина существуют и другие значения, см. Тихо Браге (значения). В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Браге. Тихо Браге Tyge Ottesen Brahe …   Википедия

  • Tycho Brahe (Тихо Браге) — «Tycho Brahe» («Тихо Браге») железнодорожный паром (Дания) Тип: железнодорожный паром (Дания). Водоизмещение: 10871 тонна. Размеры: 111 м х 28,2 м х 5,7 м. Силовая установка: четырехвальная, дизеля. Максимальная скорость: 13,5 узла. Спущен на… …   Энциклопедия кораблей

  • Любовь приходит тихо (фильм) — Любовь приходит «Любовь приходит тихо» первый фильм (из восьми) одноименной саги. Фильм о жизни, любви, разбившихся мечтах и вновь обретенном смысле жизни. Молодая семья, полная надежд и планов на будущее переезжает на новое место жительства, где …   Википедия

  • тихонько — нареч. Разг. 1. Очень тихо (1 зн.). Т. пройти. Т. плакать. Лошади идут т. Т. дует ветер. 2. Тайком, незаметно, украдкой. Т. пробраться в дом. Т. стащить книжку со стола …   Энциклопедический словарь

  • пианиссимо — очень тихо сокр. pp …   Русский индекс к Англо-русскому словарь по музыкальной терминологии

  • Семейство настоящие крокодилы —         Настоящими крокодилами называют 12 видов, у которых: межчелюстная кость имеет впереди две глубоких ямки, в которые входят два самых передних зуба нижней челюсти. Кроме того, каждая верхняя челюсть имеет вырезку для принятия с каждой… …   Жизнь животных

  • Семейство бекасовые —         Характерными признаками птиц этого семейства будут следующие. Тело их цилиндрическое, голова сильно выпуклая, средней величины, клюв тонкий, ноги слабые. Тонкие, крылья заостренные, задний край их с более или менее серповидной выемкой, а… …   Жизнь животных

  • Список музыкальных обозначений — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Музыкальные термины — В нотах часто применяются обозначения для пояснения характера исполнения музыкального произведения. Большинство из них взяты из итальянского языка. Содержание 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E 6 F …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»